【重庆大学】2012年翻译硕士成功经验贴

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等

    翻译 150分。2011年的初试翻译据说考的是散文,散文翻译不是我的强项,所以很担心,2012年的初试翻译考的并不是散文,属于比较正式的文章翻译,平常多做练习的话应该问题不大,我的翻译考了119,分数比我自己想的要好,前面几十分的专业术语翻译不难,只要好好准备不会有太大的问题,右面的翻译占分值很大,但题量不大,记得当时很早就做完了,而且还是打了草稿的,所以大家一定要好好准备这一门,很好拿分。我用了一本专八的翻译辅导的书,最主要的还是用了CATTI的3笔教材,我个人觉得三笔的难度挺合适的了。蓝皮子的,真的很好。

    基英 100分。基础英语是很难的科目,起码我认为很难,因为单选的难度真的很大,这里没什么好建议大家的,多做阅读,多读绝对有好处,多背单词,扩大词汇量,我背的专八,平常看到不会的单词也会抄下来反复背。然后拿专四专八和研究生历年基英练手。这一门我考了66,呃...不理想的分数。

    百科 150分。百科感觉上是最好准备的一门课,其实也是最难的一门课,我只考了102,比当初估的少了20分,前面的名次解释有难度,而且没有范围,大家只能在平日里多看多收集。后面的两篇作文倒是可以给大家说说,重大已经连着两年没有出应用文了,连着两年出的都是一篇大作文,文体不限,一篇论说文。作文能力差的同学们加油练练,多看看范文,总结我个人的经验,觉得自己语文好的同学千万不要掉以轻心,不然就和我一样,分数出来就傻眼了。


政治 100分。政治的准备方法呢我就不在这里班门弄斧了,论坛里很多经验贴大家可以参考。我考了77,比自己想像的要高。

成绩出来的时候我有点失望但是也很高兴,比自己想像的高,但比自己噩梦里梦到的分数要高很多。复试说来实在惭愧,因为学校的通知迟迟不下,所以一直疏于准备,真正准备的时间连一个星期都不到。        27号早晨报道交钱交资料的时候真的被吓到了,重大今年招生计划是20个人,翻硕进复试的一共有45个,这个比例实在太吓人了。下午紧接着就笔试,专业笔试100分,发卷子前负责的老师还说了句:今年我们重大的生源很足,复试会刷掉很多人!请大家自己做自己的,别到时候公布名单的时候后悔! 卷子发到手里真的傻了!没有段落的英汉互译,几乎全是分析题,第一题分析给出的段落用了哪些翻译手法,两小题。第二题给出英汉翻译,让你翻译你自己的版本并说明你翻译的版本比原版有哪些改进,用了哪些方法。第三题名词性词组应如何翻译?该注意些什么?第四题什么叫翻译?翻译活动受哪些因素的影响?第五题是五句古文,温家宝讲话中的,考完之后想死的心都有,准备的一点没考,考的一点都没准备过,大家都很茫然,有人用中文答,有人用英文答,我全部用的是英文,所以很浪费时间,两个小时的时间真的很紧张,总之考完专业笔试整个人都蔫了。大家都和霜打了似的。

 

翻硕的面试安排在28号一大早。开始所有考外院的学生都参加听力考试,很简单,六级难度。紧接着就是口语考试,也不难,老师们都和蔼。这两个大家可以不用担心。紧接着就是专业面试,鬼门关一样的感觉,我初试应该排名第四,据我的了解名单是按成绩高低叫的,所以我是专业面试的第四个,开始坐在门口的椅子上等,手脚冰凉,进去之后老师很直接,一共有五个老师,一个老师是主问的,会问你很多问题,先让简单的自我介绍,然后根据自我介绍发问,之后会根据你交的材料发问,还有一些专业词组的英汉翻译,还会给你一大段文章让读 读完后翻译划线句子,这是最难的部分,因为文章真的很文学很难懂,读起来有困难翻起来更是什么都不知道,硬着头皮翻完读完了,回答问题的时候我的表现倒是还好,很多老师都在笑,我觉得这应该是一个好的兆头,老师们态度是好的,但是真的很专业,一句多余的废话都不说,如果你答的离题了的话会立刻让你STOP!所以大家还是表现的专业点比较好。

   

这大概就是全部的考试过程了,复试真是噩梦呀.....我尽量写的很详细了,相信能对大家有一定的帮助,总之重大虽然复试竞争超激烈,但是真的是很好的学校,很有钱,校园设施非常到位,尤其是图书馆,校园也有很多植物,绿化很棒,和植物园一样,而且今年所有的宿舍都装了空调!有意向的同学就努力吧,能当重大的研究生真的是很值得高兴和骄傲的。

另外在多说几句,大家别觉得我啰嗦,我是三跨生,去年空了一年没有考,也什么都没干,到处跑着玩了,9月份开始备考,我想说,只要相信自己,付出努力,一定会有好结果的,不用考虑太多的背景,太多的附加条件,只有你的实力才能为你说话。

 

推荐阅读