桃子姐翻译硕士考研怎么样

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等

因为之前接触过,我来谈谈我的感受。给我最大的感觉就是桃子姐服务蛮细致的,指导很专业。首先,辅导我的学长学姐都是有过备考经验的,在备考的道路上可以给予很多值得借鉴的备考复习经验还有指导。尤其是在翻译这门课上,真的学到了很多。之前就自己在看理论书还有翻译练习的书,看书的时候是看会了,但是轮到自己做的时候,还是翻译得一团糟,不得要领,有些甚至出现了错译。在经过学长学姐系统,详细的讲解+练习后,帮我改正了很多问题,之前会犯的误译的问题还有翻译不顺畅,不地道的问题也都得到了改善。最令我感触很深的是在平时的学习中还给予备考学生很多心理上的疏导。其实有些内容我自己也是可以自学的,毕竟也是接受过高等教育的人。考研时间不算短,难免会有懈怠的时候,在遇到学习瓶颈的时候甚至想要弃考,到了临近考试的时候,更是如此。说实话,很多次在备考的时候,崩溃到大哭,但是也不敢很父母说,怕他们担心,而且,里面有些酸楚。没有相关经历的人是无法理解的,也害怕别人说我矫情。也因为这个,在复习的时候懈怠了一段时间。后来在复盘之前学习的知识点的时候,细心的学长学姐发现了我较之前的不一样,就开始跟我谈心。刚开始原以为只有自己会心情和状态起伏不定,但是在听了学长和学姐的分析后,我感觉自己心情平复了很多,起码不会像之前那样紧张了。真的非常感谢桃子姐团队的学长学姐给予我的关心还有辅导。最终取得了满意的成绩。
近年来,随着考研热度越来越高,参加考研的人数肉眼可见的成倍数增长,各个专业备考的压力也都十分之大。不管冷门专业还是传统的、新兴的热门专业,竞争都是非常激烈的。MTI这个专业,也就是翻译硕士更是如此。诚然,市面上有很多备考资料还有资源,但是质量参差不齐,很难选择。没有系统的安排,没有可行的计划安排,就会浪费这些资料。备考首先需要了解考情还有所考的专业课科目(分别是211翻译硕士英语、357翻译基础、448汉语写作与百科知识)。  
翻译硕士英语就是咱们学习的语法,阅读还有写作这些内容,基本上就是考察基本功,如果语法长时间不用,写作长时间不写的话,难免会生疏,光是自己看书、刷题是很难提高或者是说很难在一段时间内提高,考研的时间是很宝贵的,所以最好有人能够提出有针对性的意见还有指导。桃子姐团队的语法班和基英写作班,采取讲练结合,提取常见重难考点,帮助考生更高效的复习。
翻译基础这门课主要考察是热词词条/翻译词条英汉互译还有文段翻译(一般是两段文段翻译,英汉互译)。翻译内容考察的类别也是很多,正如之前所说,自己看书可能是看懂了但是并没有完全理解,翻译还是会出问题,这个时候要是可以给你思路点拨,还有练习上的反馈,后面的复习一定会事半功倍!在这里就推荐桃子姐翻译硕士的翻译课程还有批改班,课程里面精选翻译文本,除了理论讲解,句与句的分析,还有课上互动,实时答疑,及时解决备考中遇到的问题。
汉语写作与百科知识这门课程是我本人比较喜欢的课程。作为一名译者,知识面一定要广,还要有扎实的文字功底,这也是这门课设立的目的。虽然考查的范围很广,但是不同于上面两门专业课那么严肃,感觉更像是可以给备考的同学“换换脑子”。名词解释记忆很繁琐,光靠自己死记硬背是很难记住的,幸好桃子姐团队的百科串讲帮我解决了这个问题,按照不同领域,列举真题中的名词解释,讲授记忆名词解释的技巧,在背诵的时候就不会没有头绪了。桃子姐还有带背班,每日布置背诵计划和任务,可以帮助一起记忆百科里面的名词解释部分(甚至还包括政治和翻译热词!),可以说非常贴心了!还有之前头疼的应用文和百科作文,因为一直都没有怎么动手写,心里就很慌,但是在应用文和百科作文写作课上学姐传授了写作思路还有相对应的框架,在备考的时候不会一头雾水了。不过应用文还有百科作文考前一定要动手写写,不然上了考场真的会很犯难。
当然,除了这些优质的课程和资料外,最终的成功,肯定是离不开自身的努力,只要一步一个脚印向前走,踏踏实实复习,最后一定会取得满意的成绩!

推荐阅读