北京大学翻译硕士经验

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
本科英语专业,2016年考了北京大学的MTI(英汉笔译),三月份复试,四月份发榜时很有幸的接到了北大的录取通知。很开心。最近一直忙着毕业乱七八糟的事儿,终于闲下来了。
 
我算是去年的5月份开始准备考研的吧,之前一直在了解各个学校的情况,最终决定了考北大的MTI 。考之前也通过各方面的渠道得知北大的MTI不好考,招的少而且题比较难。但当时也抱定了决心,思考了好久之后觉得自己还是可以接受万一考不上去找工作的现实,所以决定试一试。
 
不瞒大家说,考研的过程的确比较艰辛,比较苦逼。作为一个女生,我眼泪也没少流,前前后后哭了好几场。不过好在身边还有研友、同学、朋友什么的,陪着我一起走过了这段艰难的旅程。所以,想考研的孩子们,找个能一起上自习、一起吃饭的研友还是挺重要的。不然这几个月的时光里总是孤孤单单一个人,吃不消啊。
 
考北大的MTI的确很有挑战性。因为北大没有参考书目,很多同学可能觉得无处下手,其实我觉得不然。有参考书目固然是好,但是没有也不代表考题就无迹可寻。经过历届学长学姐的研究发现,北大的翻译比较偏文学性,尤其是篇章翻译,文学评论很常见。但这也构成了北大翻译的难点之一,因为大家都知道,文学翻译是最不好把握的。在练习翻译的过程中,我选择了以下这几本书:
 
1.《高级英汉翻译教程》叶子南著,清华大学出版社出版;
 
2.《英汉简明翻译教程》庄绎传著;
 
3.二级笔译的教材和习题;
 
4.经济学人的网站.(尤其是艺术书籍的版块,当然时事和财经也有所涉猎)
 
5.张培基的英译散文选 .(这个我只拿来欣赏了,张先生的水平果然不是你我后辈能企及的。)
 
6.《散文佳作108篇》.(这个也只是挑文章译的,没有从头到尾篇篇都翻译。)
 
这几本书里面,叶子南先生和庄绎传先生的书我是从头看到尾的,尤其是庄绎传的这本书,真的很好,很适合刚刚入门时的练习。这里面的每一篇文章,无论是课文还是练习,我都是一个字一个字自己译过来,然后再和参考译文对照的,感觉比较好。至于二笔的练习呢,篇幅比较长。二笔的练习中除了科技文的部分没有看之外,剩下的也是一篇篇都做过了。二笔的这套教材也很经典的,希望大家能好好利用。有一段时间在论坛上看到有前辈用《瓦尔登湖》做练习,于是我也照猫画虎试了一下。不过觉得这本书不太适合我,所以最后就放弃了,改用二笔的教材和108篇。至于张先生的英译散文选,我个人非常喜欢,强烈推荐大家买回去好好看看。就算欣赏一下也是好的么。嘿嘿。
 
基础英语
 
下面谈谈基英的部分,这部分主要针对翻译硕士英语这一科(就是有选择题、阅读和作文的那一科,我也忘了是不是叫这个名字了……)。这部分我选择了这样几本参考书:
 
1.二笔的综合教材;
 
2.英语专业考研基础英语高分突破,世界图书出版社;(蓝色封皮)
 
3.星火出版的英语专业考研基础英语试题(各个学校的真题。)
 
这几本书我除了二笔的综合教材通做了之外,高分突破只做了词汇和语法的部分,后面修辞的部分看了看,剩下的就都没做。星火的那本因为买的比较晚,就做了年份比较靠近的习题,剩下的看了看翻译,就没有每套都做。其实星火的这套题挺好的,它里面有很多大学的英专基英题,可以了解下这些个大学都会出什么样变态的题目来难为我们。还可以找一些和北大题型相似的做一做找找感觉
 
政治
 
接下来说说政治。有很多学弟学妹问我政治要不要报班,其实我觉得无所谓。我报了个政治的冲刺班,但也都是划划知识点什么的,没什么特殊有用的地方。政治最重要的就是熟悉,一定要把知识点都吃透。我用的参考书有一下几本:
 
1.任汝芬的序列一;
 
2.肖秀荣 命题人讲真题;
 
3.肖秀荣 命题人1000题;
 
4.肖秀荣 最后四套题;
 
一轮复习的时候,序列一很重要,一定要把里面的知识点都吃透,都看透才可以。二轮复习政治是用来查缺补漏的,用1000题检查一下自己哪个知识点还有欠缺,赶紧翻开序列一好好看看。第三轮的时候看看真题,找找感觉;第四轮用最后四套题,看看今年都有哪些命题的重点。个人认为肖秀荣的最后四套题很好用的,今年压中了政治题哦。政治的选择题其实很重要的,而选择题考的就是基本知识,但又不是单纯考死记硬背的东西,所以真正理解知识点才是最重要滴。
 
百科
 
好啦,下面来研究下大家最头疼的百科。百科这科的确很头疼啊。北大的百科第一题是名词解释。今年的题型是从一段话里面画出几个词,然后让你解释。今年的名解比较奇葩,看过真题回忆贴的童鞋应该知道吧。所以几年复习的时候,大家除了要看那些历史名词、人物、事件、经济名词、文学名词之外,还要看看翻译术语,语言学神马的。这点英专的孩子们很幸福啊。至少有语言学的课可以听。跨考的童鞋最好能去英专蹭语言学的课听,因为这门课真的很枯燥,自己看比较麻烦;如果没有课听,那我推荐大家看李国正先生的《汉语写作与百科知识》以及胡壮林先生的《语言学概论》,这本书还是比较权威的。至于后面的应用文,大家找本应用文写作的书看看就好,注意下格式。大作文我没什么好建议的,因为文笔这个东东吧,不是一朝一夕能练出来的,恩恩。不过如果有时间的话,字倒是可以好好练练,总可以挣点印象分不是
 
词组翻译
 
啊,对了,翻译那科还有一部分是词组翻译。这部分也是需要大家积累的。大家可以找CHINA DAILY 的词典来看看,或是多看看报纸杂志什么的,比如英语学习,Beijing Review什么的,都很好。能看到外刊当然更好了,可惜我当时的条件看不到。
 
其实,考研最重要的就是心态,一定要有下定决心就不后悔的勇气才可以。在接下来的几个月里,大家会遇到各种各样的困难、挫折跟诱惑,希望大家能坚定自己最初的梦想,一直不懈怠的走下去。
 
嗯,洋洋洒洒写了这么多,没什么逻辑,希望各位童鞋不要介意哦。
 
希望本文考研心得分享:北京大学翻译硕士考研复习经验小结能帮到你。

推荐阅读