2014念中南大学MTI英语翻译基础考研真题

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
 2014中南大学MTI英语翻译基础考研真题
 
一.短语翻译
1.IMO    2.CPI    3.UNCF    4.OECD     5.ASEAN      6.OAU     7.APEC
8.AFTA     9.GPA     10.to ramp up diplomatic engagement  
11. 100000 strong Initiative     12.a public-private partnership
13.to foster new bright spots of Asian cooperation
14.to increase strategic trust     15.bilateral trade deficit
16.加强ZF间的磋商合作     17.坚持“ZF引导,企业主体,市场运作,互利共赢”的方针
18.减少可吸入颗粒       19.原油价飙升      20.传销      21.虚拟经济
22.法定准备金率      23.上市子公司       24.土豪      25.养老保险
26.中国创业板      27.社会媒体和大数据迁移研究      28.主要经济指标
29.产权多元化       30.建立定制的信息提取和过滤系统
二.英译中
        BEAUTY, the saying has it, is only skin deep. Not true. Skin is important (the cosmetics industry proves that). But so is what lies under it. In particular, the shape of people’s faces, determined by their bone structure, contributes enormously to how beautiful they are. And, since the ultimate point of beauty is to signal who is a good prospect as a mate, what makes a face beautiful is not only an aesthetic matter but also a biological one. How those bone structures arise, and how they communicate desirable traits, are big evolutionary questions.
  Until now, experiments to try to determine the biological basis of beauty have been of the please-look-at-these-photographs-and-answer-some-questions variety. Some useful and not necessarily obvious results have emerged, such as that one determinant of beauty is facial symmetry.
  But what would really help is a breeding experiment which allowed the shapes of faces to be followed across the generations to see how those shapes relate to variations in things that might be desirable in a mate. These might include fertility, fecundity, social status, present health, and likely resistance to future infection and infestation. Correlations between many of these phenomena and attributes of the body-beautiful have, indeed, been established. But in a pair-forming, highly social species such as Homo sapiens, you also have to live with your co-child-raiser or, at least, collaborate with him or her. So other things may be important in a mate, too, such as an even temper and a friendly outlook.
  It would be impossible to do such a breeding experiment on people, of course. But as Irene Elia, a biological anthropologist at Cambridge, realised, it has in fact been done, for the past five decades, on a different species of animal. Dr Elia has published her analysis of this experiment in the Quarterly Review of Biology. The animals in question are foxes.
答案:俗话说,美貌不过是一张皮。这话不对。皮肤其实是很重要的(化妆品行业已证实),皮下的肌肉和骨骼也很重要。人的脸形尤为关键,脸形由骨骼决定,对美貌有重要作用。从寻找伴侣角度看,美的全部意义在于谁长得漂亮,美貌的成因不仅为审美问题,还是一个生物学问题,比如,骨骼结构的形成和它们传达美的方式。
  迄今,探究美貌生物学基础的科学实验,仍然离不开人的感官和实验中的相关问题。一些研究结果有价值而不明显,比如脸形对称。
  其中人类的繁殖实验意义重大。人类繁殖使脸形一代一代传承,从中可以分辨出后代脸形变体传承父母美貌的成因,其中包括能育力、生产力、社会地位、现实的身体状况和未来的身体免疫能力。许多现象都被看做美貌的因素,事实也是如此。不同的是,人类是两性高级社会动物,配偶双方共同抚育后代,或者至少有一方抚养。因此可能还有其他重要的影响因素,比如配偶平和的性格与和善的外貌。
  虽然人类繁殖实验难以实现,但剑桥大学人类生物学家艾琳·伊利亚耗费50年,最终完成了不同物种的繁殖实验。伊利亚博士已将实验分析结果发表在《生物学评论季刊》。实验研究的动物是狐狸。
三.中译英
    中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策。我们坚决维护国家主权、安全、发展利益,决不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。···············(后面的不记得了,也要等别人补啊)

推荐阅读