南京大学2013年翻译硕士考研初试复试经验

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等

        两天,南大外院的网站上发布了拟录取名单,看到自己名字的的那一刻,长舒一口气,这么久的努力终于尘埃落地。心怀感激,所幸是一个令人满意的结局。
        考研的这段时间里,一直不时地来论坛转转,前辈们的经验和资料使我受益良多。之前论坛上的同学让我写写经验和参考书目,如今一切尘埃落定,在此履行承诺,回报论坛之前对我的帮助。
        一 个人情况:
        Lz 是一所211师范类本科英专应届生,专四良好,六级633,大学期间获得了高口和三笔的证书。今年报考了南大翻硕,分数为73 69 116 121 总分379,初试复试侥幸排名第一。
        二 院校选择:
        因为本科是211学校,所以考研时将目标瞄准了985高校。大二的时候我将目光锁定南大,因为一直很喜欢南京这座城市,也很想以后就留在南京发展。后来得知南大2012年居然不招收应届生,我又重新开始寻找目标。兜兜转转一圈后,在2012年的九月,我无意中打开南大的网站,发现南大今年居然又招应届生了,几经确认后,我又重新将目标定为了南大。在进行院校选择时,大家需要根据自己本身的实力,城市,学校实力,往年真题,目测热门度综合考虑。只要大家是有心人,这些信息很多都能在论坛中获得。选择院校最重要的就是,一旦确定了就不要轻易动摇,坚持到底,要坚信自己一定能够考上。
        三 复习备考过程。
        1. 政治:lz高中的时候是理科生,刚开始对政治的复习很没底,所以报了政治的辅导班。八月底的强化班帮我把政治大纲粗略的梳理了一遍。九月份红宝书出来之后,我每天复习两三个小时,将大纲梳理了第二遍,这一阶段我边看大纲边用肖的1000题巩固。到十月上旬,第二遍梳理结束,这时候风中劲草的三本书出来了,我开始背诵小草的背诵要点。这本书知识点整理的很好,一直到考研这本书我前前后后背了3遍。十月和十一月期间,我主要是用小草的书大量练习选择题。十二月份,我开始背最后的大题和时政,看之前的选择错题和查漏补缺。对于辅导班要不要报,我认为是因人而异。其实政治的复习最主要的是要靠自己多背多练,背诵时要理解加记要点,不能指望辅导班。比如冲刺班的时候,我觉得该有的资料都到了手,就果断没再去上了。
        参考书目:任汝芬序列一,肖秀荣1000题,风中3本,红宝书大纲
          冲刺阶段:肖四套(这本书一定要背,最后的大题押题很准!)任四套(任奶奶今年这本书编的很烂,我都没看完。总体来说政治复习的书还是肖的比较好点。但是任押时政选择很准。)启航的20天20题,任和肖的形势与政策我也大概看了看。
政治想要考高分不能完全依赖最后这些书的押题,尽管有些书押题还是挺准的。但今年有个趋势,政治出题最后大题开始反押题,如今年的有一条关于基层民主的大题,就要靠平时脚踏实地的背诵才能拿到高分。南大的翻硕是按总分排名录取的,所以政治的分数十分重要。有时候翻硕的专业课能拉开的差距不多,就需要靠政治高分来提高自己的优势,所以政治的复习不能轻视。
        2. 基础英语:南大的题型比较独特,第一项15个改错,有没有错误的,难度大于等于专八。 第二项一篇很长很长的阅读,长到看得人头疼,词汇难度和专八相当。第三项写作,500字,和专八类似。
        词汇方面暑假我背了gre,背完之后觉得不用这么难,就开始背专八单词。从九月份开始,每天背1个list, 之后到第二第三遍的时候进度就快多了,一直到考研,专八那本词汇书背了有四五遍,基本都掌握了。改错拿的专八的辅导书来练的,每天两三篇,并记录下错误的知识点。语法不太好的同学和可以考虑系统复习一下语法。阅读我没有找到很好的资料,主要做的是南大往年的真题,大家平时可以看一些长一点的文章,锻炼自己的速度和耐心。写作也是拿专八练的,作文一定要平时自己写,有条件的话,可以请老师帮忙看一下有什么问题,事半功倍。
        参考书目:新东方的专八词汇
          星火和华研的专八改错
          语法书(名字记不得了,语法书都大同小异的)
          星火的满分作文
          南大历年真题
        3.翻译:说起这一项就不得不要强调一下南大往年真题的重要性了。今年的英汉短语互译,90%都是往年真题中出现过的,所以真题一定要买。真题可以在10月份的时候打电话去南大咨询,南大外院有卖的,dmkaoyan.com也有卖的。之前背过很多本单词,最后有用的还是真题啊。。。
我复习英汉短语互译的参考书目有: 新东方的中高口词汇,chinadaily5000词,catti的那本词汇书,还有平时看chinadaily和论坛上各种渠道收集的词汇。
        南大的短语不难也不偏,政经类偏多。
        段落翻译我用的是三笔的那本书和叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》。三笔那本书每一个翻译我都动笔自己翻了,翻好之后对照译文一句一句改,找出自己的问题所在,总结记录下翻译技巧和有用句型。叶子南的那本书也编的很好,而且南大今年的英译汉貌似是选的那本书上的。可是我考前没再看一遍,都忘记了…%>_<%
        4. 百科与写作。
        百科的复习我还是以真题为中心。首先以防它再考往年的题,我把考过的词汇都用百度百科查了解释打印出来。其次分析南大往年考的一些名词类型,头脑风暴加发散性思维用百度百科搜集名词,这项工程比较浩大,每天都会收集几个积少成多。第三,参考其他学校的往年真题加发散性思维。我买了思雅达的书,翻译硕士考研手册和翻译硕士真题汇编,就是2010和2011年的真题,再从网上搜集了一些。第四,关注热点热词,比如今年考的pm2.5。大家要做有心人,对新闻热点敏感一些,看到一个词就要注意收集查阅。最后,可以从论坛中找资料。推荐论坛里的一个精华帖,大家可以去找一下,叫“你以前看过的百科知识都弱爆了”,哪位楼主整理的很不错。百科的复习没有专门的书籍,大家要充分利用互联网,保持自己的敏感度,做一个有心人,注意积累和整理。
        应用文的写作,我用的是《全国翻译硕士专业学位考试(MTI)指定考试教材:应用文写作(第4版)》,到12月份的时候我根据历年真题,猜测了可能考的应用文的类型上网搜了一些范文,当做模板背。像今年考的征稿启事,我之前就背过类似的模板,知道大概格式,也不会没话说。
        中文写作,我用的是高考满分作文。南大考的是议论文,所以写作的时候要特别注意议论文的三要素。看高考满分作文不能只记素材,好词好句之类的,更重要的是看作者的思路和论点。可以训练自己那那到一个题目时候,很快列出自己的论点,论据,以及用来论证的事例。我当时懒得动手写作文,就是这么练习的。
        三复试过程
        初试的情况我之前有个帖子已经详细讲过了,就来说说复试吧。南大的复试分为笔试和面试。笔试题目较简单,一段英译汉一段汉译英,和一篇250字的作文。面试是按初试成绩从高到低三人一组进去面试。面试有五个老师,首先是一段视译,大概一段四五句话的样子。后来英文回答了两个问题。你认为你是否是个合格的mti预录取生?你最喜欢的翻译家是谁?最后用中文说说你最大的缺点。面试最重要的是不要紧张,思路要清晰,想清楚再说。
        四 小结
        考研的这大半年里,最重要的要坚持和有一个好的心态。考研更多的时候都是在孤军奋战,在别人逛街,玩游戏,找工作的时候不要怕苦动摇,一旦踏上了这条路,只有埋头一直踏实走下去才能到达成功的彼岸。考研也是自己与自己的战斗,打倒你的不是别人往往是自己,有一颗乐观向上的心很重要。最后我想感谢在考研期间帮助过我的人:每天陪我早出晚归自习的研友们,帮我改作文的老师,愿意听我抱怨诉苦的父母,论坛中的无私奉献的各位前辈等等。
        经验分享就到此结束了,一家之言,仅作参考。还有什么问题请留言,我会回答的。
        希望大家都复习顺利,2014大家都能梦想成真!

推荐阅读