南京大学翻译硕士MTI主要研究生导师介绍

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等

南京大学翻译硕士主要导师介绍

  南京大学翻译硕士专业学位教学指导委员会由主任委员1人、副主任委员3人,委员11人组成,设有MTI中心,聘有一名专职工作人员(MTI秘书)负责中心的教学活动和日常管理。

  主任委员:许钧

  副主任委员:朱刚 朱易然 赵文书

  委员

  (校内):许钧 朱刚 朱易然 陈新仁 赵文书 何宁

  (校外)包亚芝(科技翻译院) 张建农(华为公司南京翻译中心) 顾爱彬(译林) 费少云(省外办主任) 周暐(省外办副主任)

  秘书:方言

  王守仁,江苏苏州人,南京大学外国语学院教授、博士生导师,兼任教育部高等学校大学外语教学指导委员会主任委员、国家基础教育课程教材专家工作委员会委员、中国外国文学学会副会长、英语文学研究分会会长、中国英语教学研究会副会长、全国美国文学研究会副会长,江苏省外国文学学会会长。

  王守仁教授早年赴英国伦敦大学留学,获博士学位。学成回国后,在南京大学任教,长期从事英语语言文学的教学和研究工作。主要研究方向为:一、英美文学史;二、当代英美小说;三、英语教育。

  王守仁教授在英美文学研究领域取得丰硕成果。早在1990年,他撰写的英文学术专著《19世纪英国诗剧研究》由英国麦克米兰出版公司出版。近年来出版了《性别·种族·文化》、《新编美国文学史》第四卷、《英国文学简史》等著作,主编《20世纪外国文学史》第二卷,与香港大学英文学院童庆生教授合作编辑英文版当代文学文化研究论丛《批评域》,发表论文100多篇,译著有英国作家哈代的小说《还乡》等。他承担了多项国家和省部级科研项目,目前主持国家社科基金重大项目"战后世界进程与外国文学进程研究"。由他和刘海平教授共同主编的四卷本《新编美国文学史》获第四届中国高校人文社会科学研究优秀成果二等奖。

  王守仁教授主持的教改课题两次获国家级教学成果二等奖,编写高校英语专业教材10余部,其中《英国文学选读》、《20世纪英国文学史》分别入选普通高等教育"十五"和"十一五"国家级规划教材,由他主讲的"英国文学"入选首批国家精品课程。

  王守仁教授关注中国英语教育,参加了教育部《大学英语课程教学要求》起草工作并主持该文件的修订,主编《高校大学外语教育发展报告(1978-2008)》,还参与基础教育改革,主编课程标准教科书《牛津初中英语》和《牛津高中英语》。

  王守仁教授获国家教委和人事部授予的"在工作中作出突出贡献的回国留学人员"称号(1991)、"江苏省优秀哲学社会科学工作者"称号(1998)、国家级教学名师奖(2003)、"南京申办2014年青奥会有功个人"荣誉称号(2010)、"江苏省高等学校优秀共产党员"荣誉称号(2010),两次入选江苏省"333工程"第二层次培养对象(1998,2003),是中共江苏省第11次党代会代表(2006)。

  任裕海 副教授

  主要论文

  ◆ "能指与所指:诗歌语言的符号学特性初探",《外国文学研究》,1997年第2期。

  (人大复印资料全文收录 J4-1997-8)

  ◆ "跨文化交际的理论图式——介绍哈罗德 哈曼的交际模式理论",《四川外语学院学报》,

  1997年第2期。(人大复印资料全文收录 C4-1997-4)

  ◆ "称呼模式的跨文化研究",《南京师大学报》,2000年第3期。

  ◆ "影响跨文化人际关系若干因素探析",《南京社会科学》,2002年第8期。

  教材

  ◆ 主编(与人合作):《新编英语泛读教程》(全四册),成都科技大学出版社,1997年。

  ◆ 主编:《高校英语专业八级词汇:精讲与练习》,复旦大学出版社,2001年。

  ◆ 主编:《英语国家概况考试指导与模拟试题》,北京大学出版社,2003年。

  授课

  英语精读、英语泛读、英语听力、英语口语、英语写作、综合英语、英汉口译、英语国家概况、英国历史与文化、英美诗歌、英美短篇小说等。

推荐阅读