16上大翻译硕士

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
下面为您带来的是2013年上海大学翻译硕士的学习感悟,希望能对您有所帮助。
去年复试后写了个经验贴,后来就没怎样上论坛了,大半年没登录过,连密码都忘了。
  今年的上大翻硕复试线为351,创了上大翻硕历史最低记录了,比2014年复试线最高记录380降了近30分,真是便宜了2015级那帮人了。最近咨询楼主上大翻硕的人多了起来,各种问上大翻硕如何,就业如何。我也正好读了一年了,也想谈下翻译硕士这一年来的感受。希望对那些报考翻硕和上大翻硕的人一些借鉴。翻译硕士越来越热门了,所谓“物极必反”。今天写个帖子答疑下考上大翻硕的同学,同时也给翻硕降降温。之前上大翻硕也不知为什么就火起来了,14年复试线都380了,有种泡沫和虚假繁荣的感觉,必须把真实情况告诉大家。或许你看完了会发现翻硕并没有你想的那么高大上,上海大学翻译硕士也不是你想象的那么好——扩招太多,课程不太实用,偏文学和理论;就业一般。翻译硕士越来越像个鸡肋——读了,感觉没学到什么,不读,又觉得它是个实用型专业。/D
  从去年9月份入学上海大学到今年6月翻译硕士课程全部上完,一共才过去10个月,个人的感觉是这10个月婷忙碌的,各种作业,各种presentation,各种小论文,各种鸡肋活动,但忙完后却发现并没有什么收获。在我看来,翻译硕士有种华而不实的味道,与当初想象的高端大气上档次的格调大相径庭。其实本来这个专业设置的初衷是好的,培养实用型翻译人才,但翻译人才要走少而精的培养路线。可是盲目的扩招让这个专业又成了开设门槛和报考要求很低、就业难的专业。如今开始翻硕的学校越来越多,看新闻说第六批新增翻硕学校中上海地区有三所:华东理工大学、华东政法大学和上海中医药大学。虽然没有贬低的意思,但是连中医药这种大学都开翻硕,真的合适吗?开设学校越来越多,扩招也越来越严重,2013年上大翻硕招35个,我们2014年扩招一倍(值得注意的是2014年上大翻硕复试线380,复旦366,交大372,上外358,其他学校都是350,这样的后果就是导致2015年报考上大的生源减少,质量下降),2015年听朱老师说招了80多个人。2014级上大外院英语专业学术硕士语言学和文学加起来才45个,比翻硕一半多一点。扩招真是太严重了。当然上海大学翻硕的扩招只是翻硕专业整体扩招的一个缩影。/D
  吐槽下上课的感受,上大翻硕课程有中国语言文化、会议口译、文学翻译、翻译概论、典籍翻译、笔译工作坊等看似很高大上的课程,其实除了个别课程之外,大多数课程并不实用。庞好农老师的文学翻译课让我们翻《荷塘月色》、《背影》、《野草》等散文;傅敬民老师的课让我们翻《论语》、《菜根谭》、《红楼梦》等名著片段。个人觉得这些课程虽然很高端,但是并不实用,更重要的是大多数翻硕专业的人并不具备翻译散文、典籍的能力。翻硕培养只有一年时间,准确的说只有10个月,而文学类翻译能力不是一朝一夕能培养的。上大翻硕课程整体偏文学和理论。当然也有一些课程比较实用,如朱巧莲老师会议口译、张强老师的笔译工作坊。总体来讲,课比较多,作业也多,就是上了这么多课也没学到啥,不过这也和个人学习态度和能力有关。翻硕课程和我之前想象的翻硕课程还是有差距的,学不到东西这应该也是大部分学校翻硕课程的印象。/D
  再来说下上海大学的师资,总体上师资还算强大,当然没法和复旦、上外比了。朱振武老师算是最厉害了,也算是知名人物了,《达芬奇密码》就是他翻译的,卖了120多万册,另外他发表的论文数量惊人。他本人知识面非常广博,过目不忘,也比较幽默。给我们上中国语言文化和英美文学两门课。另外就是朱巧莲老师,口译员,担任过很多会议的口译,上课也不错。还有就是王晓元老师,《纽约时报》中文版特约翻译,翻译价格“一个字一块钱”。其他老师相对来说不太知名一点,毕竟不是专业课老师,不过都还不错。但有一点不好的就是大多数老师都有点自夸和文人相轻的爱好。上课总是天马行空,要么就是讲讲自己的辉煌历史。顺便说一句,2015年及以后考上的优先考虑选择他们作导师。/D
  再来谈谈就业的问题。我们2014级现在就在找实习,今年学校不再给学生推荐实习机会了,以前上大翻硕可以去上海译文和上海外服实习,因为扩招的结果,实习岗位太少,大部分只能自己找。前几天上大13级的学姐们毕业了,据说就业总体很一般的,真正从事翻译的好像没有,大多数人还是做和英语不太相关的工作,做老师的人也比较多。当然能找什么样的工作还是跟个人的实力有关把。所以,大家不要觉得考上了研究生就能找到好工作,只能说考上研究生给了你更广阔的就业选择,但你到底有没有能力做还是看自己的。/D
  前面说的几点比较负面,在来说下上大的优点,在211学校中,上大排名还是比较靠前的,看了QS大学排行,上大居然都名列上海第四位了,真是醉了,有点高了。其实上大最大的资本就是:在上海。这种优势是很多京沪之外211没法比的。实际上考研就是为了就业,而就业机会最多、工资水平最高的就是上海。其次上海大学是211,而且是综合性大学,考研就要考211,非211学校要比211学校差一个档次,不管是在学生素质、学习氛围方面,还是校园硬件、生活便利方面。当然211学校也要比985学校差一个档次。最后,上大的初试总体来讲比较简单把,题型虽然飘忽不定,但难度每年差不多。当初考上大也是看重是它在上海,是211。个人觉得,师资、课程设置、教学什么的都是客观条件,而自己的学习态度才是最重要的。总体而言,上海大学翻硕,乃至整个翻硕都是不完美的。不过对考研来说,专业只是一个方面,还要考虑学校、城市、就业等因素。综合这些因素,上海大学还是值得报考的。/D
  给各位靠翻硕的同学一些建议。首先你要明白自己是不是真的喜欢英语和翻硕,是不是真的走这条路,如果是的话,还是建议报考北大、北外、上外、南大、复旦这几个传统的强校,这些学校的师资绝对一流,朱振武老师也经常给我们讲,真正的翻译牛人都在这几个学校,北大的许渊冲、南大的许均、上外的冯庆华等。当然能考这些学校的,本身就很厉害,并且不浮躁能走研究这条路。还有就是对外经贸、广外、厦大、武大这样比较热门的学校了,这算是翻硕第二梯队的学校了,难度和竞争都比较大,适合能力比较强的。当然如果只是考个研而已的话,那就报考适合选择上大、苏大、南师大这类211学校,难度和竞争相对较小。/D
  另外,考翻硕最好还是选择北上广一线城市,最低也是南京、武汉这样高校多且发展较快的二线城市。大城市给你提供的空间更大,最重要的是开阔眼界。每年上海都会举办上海电影节、上海艺术节和各种会展等等,这都需要外语专业人才,尽管我只是以志愿者的身份参加过上海电影节和上海艺术节的服务,但接触到的人和物真是开了眼界了,记得去年艺术节的时候共服务了7天,期间接待了和认识了30多位外国艺术家和友人,那段时间吃住在四星酒店,吃饭都是120元一位的自助餐。想想这种志愿活动真是惬意。上海是中国最国际化的城市,就拿留学生来说,以前本科学校我都没看过几个外国人,到了上大发现到处都是留学生。看学校官网介绍,上大留学生有3000多人。复旦、华师的留学生也非常多。/D/D
  其次,考翻硕或者说考研,最低要一211为目标,最好是985,当年在华师大和上大之间纠结很久,最后还是求稳怕实力不够华师大,没敢报华师大。不同级别的学校,会有档次上的差别。这种差别随处都是可见的,比如企业招聘的时候。去年上海电影节的时候,组委会招了很多上海各大高校的语言专业学生,完全是按照学校来分配任务的。上外、复旦的外语研究生被分去外宾VIP组,一对一为外宾做翻译,还有就是分配到电影的字幕翻译组;上大、东华这样的211学校的学生被分为接待组,其他学校的只能做做引导员了。所以,学校的级别问题对学生影响还是很大的,从就业角度来讲,一定靠考211。/D/D
  最后,要看自身实力和自己的努力,不自量力盲目报考名校或者自身不努力,很可能就考不上。或者即便考上了,最后还是没能力从事这一行。没人天生就有翻译这种能力,真的靠多背文章、多练翻译和口语,广泛阅读英文报刊等。我当年备考的时候,练习了80篇左右的汉译英,50多篇的英译汉,涵盖政府报告、二笔、各大院校真题等,这部分需要你认认真真去做,还要去总结。也不要求别人什么考研经验,这些都是自己摸索出来的,别人的经验不一定适合你,只能当作参考,论坛和网上经验很多,不要过分迷信,就当看看而已。/D/D
  简单来讲,如果你实力很强够努力,那就报考上外、北外、复旦这类传统强校;或者报考外经贸、广外这类热门学校;如果实力不太强,那就考难度稍低一点的综合性211大学;如果水平一般也想考翻硕,只能推荐稍好点非211学校了。另外,排名150之外的大学或者说翻译硕士第五批及以后的学校还是别考虑了。城市的话,优先北上广、其次南京、武汉等二线城市。如果追求性价比的话上海地区上海大学、东华大学;南京地区南师大,还有苏州大学。其他地区学校不太了解,北京学校整体都热门,竞争大。上海大学的翻硕算是中规中矩吧,比不上复旦、上外、交大这类名校,但肯定比上海海事、上海对外经贸等非211学校好很多。不过综合其他因素,个人觉得还是很有性价比的。/D/D
  以上就是个人一年来对翻译硕士的感受,比较主观,并不能说明其他人对翻硕也是此想法。翻硕扩招太严重,已经沦为低门槛专业。真心建议,如果自己对英语和翻译真的爱好,那么你可以自学,考研换个其他专业,不考翻硕。真要考的话,选择学校什么的也是视情况而定,最重要的还是个人努力。如果不谈学术追求的话,上大还是可以的,如果谈上大翻硕的专业性的话,只能说一般般把。不过肯定是要比非211好很多的。

推荐阅读