武汉大学翻译硕士考研三个月成功经验分享

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
下面是学长学姐的翻译考研之路的一些心得体会,详细你在仔细阅读之后一定会有很多收获。
如何规划学习安排:俗话说的好,一个好的开始时成功的一半,我认为一个好的计划是好开端的必不可少的路线图。记住:自己不要随意去模仿其他人的做法,我的计划是在参照了前辈们的经验后根据自己的学习能力、特点、和可接受的强度制定的。我的学习计划如下:
1)10.1~10.8预备阶段——上网搜罗各种资料(专业课、公共课书本和习题以及各种学习经验);购买笔记本、便贴纸、笔(便贴纸是做百科复习的时候用的,我的墙上贴满了各种知识点,都是从书本、网上搜刮出来的,但是今年是在点背,竟然不知道武大出了本百科书,好在还有前期准备,不至于太狼狈);背诵刘毅的字根字典,我并没有像很多同学一样去背诵雅思托福GRE,我是家里有这本书,所以就背这本了,我的单词主要是平时积累的,所以要注意平时遇到的每一个生词。
2)10.9~10.31第一阶段——看完一轮书,有人说武大没规律,所以有的就不会去看,我的观点是,不管他有没有规律,列在书目上的书一定要去读。6:00起床;6:15~7:15记单词;7:15~7:30吃早餐;7:30~9:30政治;9:40~11:40英实(专业书)11:50~12:15开电脑看China Daily拿个笔记本记录下今天的大事新闻(一可以了解国内外动态 二是可以提高英语阅读水平)1:30~3:30中国文学简史;3:40~5:40实译巧;6:00~8:00西方翻译理论通史;8:15~8:45做阅读和改错联系;8:45~9:45一周翻译训练,一周英语作文;9:45~10:45记单词;11:00睡觉
3)11.1~11.30第二阶段——夯实基础,全面总结。7:30~11:40政治1000题那本书,做两章看两章的进度;11:45~12:15China Daily;1:30~3:30百科(各种找,这里要感谢此群,在里面搜刮到的百科和单词打印出来不少于1500张了)3:40~4:40两本翻译实际技巧的专业书;4:50~5:30经济学家一篇;6:00~8:00翻译训练;8:10~9:40阅读练习和改错练习,隔一周英语写作;10:00~11:00复习其他专业书并进行归纳,再用笔记本将书归纳一遍,相当于别人看了一遍的书你看了两遍;11:00~11:30中国文化读本   
ps:这一阶段遇到瓶颈了,觉得每天都在原地跑,没有第一阶段的热情和明显的进步了。为了不让自己松懈掉,我在便签纸上写上各种豪言壮志和励志名言,贴在床头,台灯上,桌面上,总之分神了我转转头就能看到这些神奇的字符,因为他们我一直坚定着信念。
 4)12.1~12.31第三阶段——决战关键阶段,抓重点,狠复习。7:30~11:40政治的考点识记,结合错题一起看;以及形势政策那本小书(这个抽零碎时间多背背就行);1:30~3:30百科;3:40~5:40两本翻译实际技巧的专业书;6:00~8:00翻译训练;8:10~9:40阅读练习和改错练习;10:00~11:00英语写作,汉语写作,应用文写作(一天一种);11:00~11:15中国文化读本。
5)2013.1.1~1.4最后阶段总结,归纳,猜题。上午继续背政治,做翻译;下午做改错,阅读,看西方翻译通史;晚上记单词,看作文,看十八大材料。
以上是我的各个阶段的计划,完全是符合我的癖性,譬如天气冷了,真心就起不来了于是就将整个作息时间往后推了。平时抓紧时间,多睡下对身体和大脑有好处的。
武大给的参考书:英汉互译实用教程;实用英语互译技巧;西方翻译理论通史;中国文学简史;
具体各科复习方法:政治:第一阶段看一遍《考试大纲解析》(红宝书);第二阶段看第二遍红宝书时,做两章《1000题》(肖秀荣),用铅笔最好,因为这本书要反复做才好;第三阶段次要时间《形势与政策以及当代世界经济...》(肖秀荣);第三阶段主要时间《考点识记》(任汝芬)一本小书,各种知识归纳,很不错的,但是要自己多注意里面不免会有些小错,但是不妨碍这本书的阅读背诵价值;这本书我是十天攻克的,被了三遍;第三阶段最后半个月要梳理和巩固选择题的知识点,捋顺答题的答题思路,用肖秀荣的《最后8套题》&《最后四套题》,《20天20题》对于大题答题技巧有帮助(启航)。各位同学注意平时的选择题,这是基础,大题就是选择题的组合。本人就是利用这套方案在无任何辅导班的帮助下考了80分。说明一个道理,补习班不是王道,自己的学习方法和毅力才是成功的根本。
翻译硕士英语:单选(使用的是高考单选、语法单选;如果你们能找到更高水平的单选题更好)、改错(英语专八真题和星火专八改错60题、作文(专八作文、雅思7分作文,注意格式、句型、平时也要注意积累)、阅读(专八真题、星火阅读100篇、高口阅读真题)
英语翻译基础:名词解释(网上有各类的专业的名词缩略词,不过考试的范围主要集中在西方翻译通史上的英文缩略词上,这要十分注意,另外经济、教育之类的词这个论坛上就有很多分享的、China Daily专门有专业词汇集,找找看)、英译汉和汉译英分别用教材上的翻译材料和张培基的散文翻译,另外专八和高口真题和模拟题。
汉语写作和百科知识:《圣才教育 百科详解》不错,注意要随时看武大官网上参考书的变化,据说刘军平教授的那本百科是后来加上去的,如果有一定一定要买那本,今年的题大部分都在那上面。《中国文化读本》&《世界文化常识全知道》再就是上网搜罗各类材料了。
大作文:可以上网买本不错的高考作文书,积累素材和句式。应用文我经过分析各个学校的提醒后发现主要考:求职信、道歉信、观摩报告、公函、索赔信、邀请函、竞选演说等。公函考的概率不是很大,但是我还是准备了一本:白延庆的《公文写作》;其他应用文在复旦大学出版的《应用文写作》几乎都有。另外平时可以多看下凤凰网和南方周末等网站,会有裨益的。 
话说,我的书籍和资料装满了几个柜子呢,写的翻译和中英文作文也好好的保存在,现在看到真心是很佩服自己的。你们也可以做到的。祝各位武大MTI考生考试顺利!!! 能考上武大的MTI,相信我,这不是奇迹,是汗水和毅力堆砌的,正如曾国藩说的:人苟能自立志,何事不可为。
 

推荐阅读