北京外国语学院MIT考研经验

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
同学们快来看看学长学姐们的MIT考研心得,经验可以让你在考研路上少些迷茫。
终于有心情来写写小经验,汇报一下分数,百科128,翻译106,德语不说了,单科受限,都是泪啊
翻译:总的来说就一个字,练,当时也是多方搜集资料,楼主老师北外,帮联系了几个学姐,后来有在论坛里逛,看各位大神的资料推荐,各种整理,于是看了高级英汉翻译,高级汉英翻译,非文学翻译,反正就MTI那些专业教材,期间又考了三笔,二笔也准备了,三笔考过了,总算是个安慰。当时楼主每天被几十个中英翻译词条,都快吐了。
百科:这玩意好多人都觉得没法复习,楼主当时也这么觉得,前期只是搜集材料,没咋准备,后来就按计划每天逼着自己背词条,天天晚上下自习就上网搜,书就买了本《汉语写作与百科知识》书挺好,但是北外的考题形式跟本书不符,所以没咋看,主要还是自己整理的资料,经常出入打印社,反正每天都背一百个左右词条,还要归纳整理,最后一个月看了看应用文写作啥的,楼主写作底子好,所以作文无压力。再就是研究了真题,今年考试楼主词条部分全都复习到了,赞一下吧
德语。。。。。。楼主的二外真的考的不好,考了45,惨啊,当时还找了北外学姐给辅导了俩月也没用。学姐讲的好啊,给了楼主一堆资料,楼主惭愧啊。。。。。政治:楼主文科生,基本无压力,建议理科报个班,当时学姐一句话很受用,别人看啥书你看啥。
楼主当时列了个书单,找不到了,大概回忆下
翻译
mti的教材
张培基的散文系列
中式英语之鉴(强烈推荐)
二笔,三笔庄绎传的英汉翻译简明教程
叶子南的高级英汉翻译理论与实践
再就是  CHINA DAILY的热词
百科:
这个真没法说,全是自己整理的资料,楼主都弄成电子版了,涵盖政治,历史,文化各方面,还有高中的历史教材,各大论坛大神们总结的(谢谢大家了)
虽然没考上,经历也是好的,楼主去找工作,一听楼主考北外,都觉得楼主水平一定不是很次,哈哈,

推荐阅读