我的翻译硕士考研之心得体会

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
2015年全国研究生考试即将来临,作为一个参加过两次翻译硕士考研的过来人,心得体会是少不了的,在这里我想和大家唠唠关于翻译硕士考研的事情。谨以此文我的翻译硕士考研之心得体会献给大家。
大四我考过一回,结果死在最有信心的语言学上。接着工作,凭借我较好的口语和较强的学习能力,我找到了不错的工作,上手很快,进步很大,毕业的第一年年薪是11万。这对一个三本毕业的,没有工作经验的人来说,确实运气很好~而且这段工作的磨练对我最好的回报就是我的研究生复试成绩是全院第一名。
我知道我是一个有野心的人,第一年就有这样的收获让我对以后充满了期待,但我发现我一年之内所取得的提升几乎是别人五到十年的提升,我发现我的提高空间很小了,所以一年半之后,在亲朋好友和同事的不解和疑惑中,我毅然辞掉了工作,准备考研。
择校:
不得不说,这是考研过程里面最让人犹豫的。有两种人:1,有名校情结,有实力,又自信的人;2,实力较弱,志向不大,信心不足的人。此两种人在择校时不会犹豫,前者选北大,复旦之流的顶级名校;后者选偏远地区冷门学校。但是更多的是第三种人,有些实力,信心不是很足,但又不甘于上普通学校的人。我会建议这样类型的学校给大家,首先,学校要211,最好是985,其次学校在全国排名25名开外;再次,招的人数大于35人;最后,尽量避免直辖市和东部沿海省份的省会地区。
复习:
政治:这一门我觉得我还是有发言权的,我考了两次,第一次60,第二次66.这个成绩不能说好,但绝不拖后腿。两次均没报班,但最后都买了预测题,也背大题了。第二次客观题错了一半,只得了24分,几乎崩溃,没想到主观题拿了42分,我到现在还是不能相信这个成绩。我的经验是:红宝书要看透了!考研机构最后出的预测题可以做做,平时的专题训练意义不大,他们喜欢纠结于老毛的某句话出自于哪本著作,某个提议来源于哪次会议,或是某个选项自身正确但与题目无关,这类题目考试中几乎不出现;你如果平时都做了,正面效果是加强记忆,反面效果就是混淆你原本清楚的东西。
基础英语:
词汇:没啥好说的,背GRE吧,有好处没坏处。老俞的红宝书太多的话可以看陈琦的紫色的要你命3000,少了很多,但都是核心词。
语法:我不说了,高三就把所有语法学完了,薄弱的话看点专四的语法专项提高吧~
阅读:每天一篇经济学家,帮助很大哦,回答主观题的时候,回原文定位,找到了文中原句以后尽量用自己的话说,看不懂得那就照抄吧!
作文:想及格,那么用模板。我的方法是仿写美文,所以我的作文从来没有模板的味道,而且我写的很慢,因为我要求每段话要有两到三句话是出彩的,我爱背各种句子,提醒大家,考前你背的再多也是没用的,背了一定要用到平时的练笔当中,这样考试才能运用自如,否则考试的时候你压根儿想不起之前背的句子~我写作的信条是:出彩,出彩,还是出彩!
翻译:
术语翻译:到百度文库里面找ChinaDaily总结的中国特色词汇,一百七八十页,自己先看一遍,过滤掉你认为肯定不考的,把剩下的好好看,量很大,所以各位自己把握好。
段落翻译:英译汉部分,我先翻译了新概念4,每天一篇;完了再看各校真题,全部翻译一遍,这个当当网可以购买。英译汉绝对要多练才有长进的。汉译英部分,我用的是张培基的散文,第一册都没有翻完,还剩了七八篇文章~老爷子翻译的很好,多练之后你会发现他的风格,他喜欢什么句型,用什么词,当你发现这些特点之后,你的水平也提高了。举一小例,大家可以看看他翻译的冰心的《我的父母之乡》正文第三段最后一句话(特别是灯节)。这个句子在翻译的时候老爷子将原语重新组合了一下,翻译效果极其震撼!
百科:
常识题没啥好说的,看看外国文学和中国文学,这是主要的,可以看看专八的人文知识,帮助还是有的。
大作文卷面一定要干净,字体美不美的无所谓,尽量少涂改,写足字数,开头结尾要漂亮,要出彩!
说了这么多,不知道会不会对大家有一些帮助,哪怕只有一点点的启发我觉得也是值得的。一篇短短的我的翻译硕士考研之心得体会还不足以写尽我对考研之路的感悟,愿你们能够享受你们的考研之路,也能有满满的收获。

推荐阅读