2016年考研翻译硕士参考书选择技巧

Add 桃子姐学姐微信
为你全程答疑

送翻硕资源、报录数据等
学会网络筛选参考书

在获取权威参考用书时,永远不要忽略考研前辈,考研路上,只有过来人最有权力说话,在参考书的选择上也不例外。所以,考生应时刻留意一些考研论坛、考研辅导机构、往届考生心得及个人博客等渠道推荐的参考书,但也不能盲目选择,需要考生仔细鉴别,因为其中可能存在广告效应、书籍推介等因素不利于考生正确选择合适自己的参考书。

院校发布研招书目最权威

每年,各院校在招生翻译硕士时都会通过《招生简章》,其中都会包含研招专业、人数及参考用书,此书目为研招院校所发布,应该是最具有参考价值的,且目标性强,这应该是参考用书的首选。

明确院校命题形式后在选择

翻译硕士英语科目的参考书目较少,大多以练习题形式出现,建议考生首先明确自己的意向院校采取何种命题形式,是否与《全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试大纲》(国家大纲)相一致,是否有其他形式创新,在了解上述信息的基础上,同学们可以有选择性的购买相关练习题。词汇、语法部分建议以英语专业八级考试样题为参考,阅读部分根据各院校要求不同,可适当“拔高”至GRE、TOEFL(托福)等国际性英语语言能力测试样题,写作即可参照上述内容,也可以翻译作为练习英汉语言写作的方式,这样对备考汉语写作与百科知识同样有好处。

参考书选择做到“少而精”

以往有同学在选择参考书时,喜欢眉毛胡子一把抓,参考书买了一大推,但真正用到的却寥寥无几。提醒考生,参考书选择要做到“少而精”,所以考生一定要加以甄别,通过对以往备考翻译硕士考生的调查发现,一般认为每一科目的参考书目最多不要超过3本(不成册的参考资料等其他信息除外),且书籍的容量不要太多,能够在1个半月阅读一遍的书籍最佳,这样也能保证学生在保质保量的情况下复习。

推荐阅读